Nobel da Literatura para Alice Munro
A escritora canadiana é a 13ª mulher galardoada pela Academia Sueca. Toda a informação aqui.
Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]
A escritora canadiana é a 13ª mulher galardoada pela Academia Sueca. Toda a informação aqui.
História publicada no Guardian.
Confira aqui.
Mais informações aqui.
Haruki Murakami lidera a lista de apostas da Ladbrokes com 7/1, logo seguido de Mo Yan (12/1) e Cees Nooteboom (12/1). António Lobo Antunes também faz parte do lote com uma probabilidade um pouco menor (50/1).
Em Maio de 2009, neste artigo assinado por José Riço Direitinho na LER, ficava o conselho: edite-se, traduza-se Tranströmer.
O poeta João Luís Barreto Guimarães publicou em Fevereiro alguns poemas de Tomas Tranströmer, traduzidos a partir da edição espanhola Para vivos y muertos (ed. Hiperión, traduzidos do sueco por Roberto Mascaro e Francisco Uriz).
A Academia sueca escolhe finalmente este poeta sueco, há muito apontado como um dos principais candidatos.
Até ao grande momento pode ir acompanhando as principais apostas.
Adonis (sírio), Tomas Tranströmer (sueco), Thomas Pynchon (norte-americano), Assia Djebar (argelina) e Péter Nádas (húngaro) lideram o ranking de apostas da Ladbrokes para o Nobel da Literatura 2011, ainda sem data de anúncio definida.
O El País dedica um dossier especial à «semana sueca do Nobel Vargas Llosa»: notícias, reportagens, artigos (entre os quais um texto de Vicente Verdú) e lágrimas.
Aprendí a leer a los cinco años, en la clase del hermano Justiniano, en el Colegio de la Salle, en Cochabamba (Bolivia). Es la cosa más importante que me ha pasado en la vida. Casi setenta años después recuerdo con nitidez cómo esa magia, traducir las palabras de los libros en imágenes, enriqueció mi vida, rompiendo las barreras del tiempo y del espacio y permitiéndome viajar con el capitán Nemo veinte mil leguas de viaje submarino, luchar junto a d'Artagnan, Athos, Portos y Aramís contra las intrigas que amenazan a la Reina en los tiempos del sinuoso Richelieu, o arrastrarme por las entrañas de París, convertido en Jean Valjean, con el cuerpo inerte de Marius a cuestas.
Primeiro parágrafo do discurso de Mario Vargas Llosa, escritor peruano que recebe amanhã, em Estocolmo, o Nobel da Literatura.
Estão todas aqui, uma por uma.
«Nunca estuvo entre mis aspiraciones literarias ganar el Premio Nobel. Mis ambiciones eran mayores: yo quería escribir buenas novelas. Mi ambición era que mis libros se leyeran como yo leía los libros que me cambiaron la vida.» Mario Vargas Llosa, ontem, em Madrid.
Cinco dias depois do anúncio do Nobel, o escritor peruano cumpria o estabelecido na sua agenda: um seminário na Princeton University. Vídeo aqui.
Reportagem sobre os dois dias seguintes ao anúncio do Nobel da Literatura, e a selecção do escritor peruano de alguns excertos do seu romance El sueño del celta, que a Alfaguara publica em Espanha no ínício de Novembro. A tradução portuguesa chega às livrarias portuguesas a 26 de Novembro, com edição da Quetzal.